Skip to main content

وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ  ( الحجر: ٩٧ )

And verily
وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
We know
نَعْلَمُ
Мы знаем,
that [you]
أَنَّكَ
что
(is) straitened
يَضِيقُ
сжимается
your breast
صَدْرُكَ
грудь твоя
by what
بِمَا
от того, что
they say
يَقُولُونَ
они говорят.

Wa Laqad Na`lamu 'Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna. (al-Ḥijr 15:97)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят.

English Sahih:

And We already know that your breast is constrained by what they say. ([15] Al-Hijr : 97)

1 Abu Adel

И (Я [Аллах] клянусь, что) Мы знаем, что грудь твоя (о, Пророк) сжимается [ты огорчен] от того, что они [многобожники] говорят (о тебе и о твоем призыве).