وَعَلٰمٰتٍۗ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُوْنَ ( النحل: ١٦ )
And landmarks
وَعَلَٰمَٰتٍۚ
А (также) приметы,
And by the stars
وَبِٱلنَّجْمِ
а по звезде
they
هُمْ
они
guide themselves
يَهْتَدُونَ
находят путь.
Wa `Alāmātin Wa Bin-Najmi Hum Yahtadūna. (an-Naḥl 16:16)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он создал знаки. А по звездам они находят правильную дорогу.
English Sahih:
And landmarks. And by the stars they are [also] guided. ([16] An-Nahl : 16)
1 Abu Adel
И (также Он сделал) приметы (которые есть на дорогах, по которым вы определяете дорогу), а по звезде [по звездам] они находят путь (ночью).