كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ اٰتَتْ اُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِّنْهُ شَيْـًٔاۙ وَّفَجَّرْنَا خِلٰلَهُمَا نَهَرًاۙ ( الكهف: ٣٣ )
Each
كِلْتَا
Оба
(of) the two gardens
ٱلْجَنَّتَيْنِ
эти два сада
brought forth
ءَاتَتْ
принесли
its produce
أُكُلَهَا
свои плоды
and not
وَلَمْ
и не
did wrong
تَظْلِم
притеснили (уменьшили)
of it
مِّنْهُ
из него
anything
شَيْـًٔاۚ
ничего.
And We caused to gush forth
وَفَجَّرْنَا
И провели Мы
within them
خِلَٰلَهُمَا
между ними двоими
a river
نَهَرًا
(некую) реку.
Kiltā Al-Jannatayni 'Ātat 'Ukulahā Wa Lam Tažlim Minhu Shay'āan Wa Fajjarnā Khilālahumā Naharāan. (al-Kahf 18:33)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Оба сада приносили плоды, и ничто из них не пропадало, а между ними Мы проложили реку.
English Sahih:
Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river. ([18] Al-Kahf : 33)
1 Abu Adel
оба эти сада дали свои плоды и ничего из них [плодов] не погубили. И провели Мы между ними [между этими двумя садами] реку (чтобы было легко орошать сады и посевы).