Skip to main content

تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِيْ نُوْرِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا   ( مريم: ٦٣ )

This
تِلْكَ
Та (обитель) –
(is) Paradise
ٱلْجَنَّةُ
Рай,
which
ٱلَّتِى
которую
We give (as) inheritance
نُورِثُ
дадим Мы в наследие
[of] (to)
مِنْ
из
Our slaves
عِبَادِنَا
Наших рабов
(the one) who
مَن
(тем) кто
is
كَانَ
был
righteous
تَقِيًّا
остерегающимся.

Tilka Al-Jannatu Allatī Nūrithu Min `Ibādinā Man Kāna Taqīyāan. (Maryam 19:63)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Таков Рай, который Мы отдадим в наследство тем из Наших рабов, которые были богобоязненны.

English Sahih:

That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah. ([19] Maryam : 63)

1 Abu Adel

Таков Рай, который Мы дадим в наследие тем из Наших рабов, кто был остерегающимся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил).