Skip to main content

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ۙ  ( مريم: ٩٠ )

Almost
تَكَادُ
Готовы
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
небеса
get torn
يَتَفَطَّرْنَ
разрушиться
therefrom
مِنْهُ
от этого,
and splits asunder
وَتَنشَقُّ
и расколоться
the earth
ٱلْأَرْضُ
земля,
and collapse
وَتَخِرُّ
и пасть
the mountain
ٱلْجِبَالُ
горы
(in) devastation
هَدًّا
прахом.

Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Minhu Wa Tanshaqqu Al-'Arđu Wa Takhirru Al-Jibālu Haddāan. (Maryam 19:90)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться в прах от того,

English Sahih:

The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation ([19] Maryam : 90)

1 Abu Adel

Готовы небеса разрушиться от этого, и земля расколоться, горы пасть прахом [рассыпаться]