لَقَدْ اَحْصٰىهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا ۗ ( مريم: ٩٤ )
Verily
لَّقَدْ
Действительно уже
He has enumerated them
أَحْصَىٰهُمْ
сосчитал Он их
and counted them
وَعَدَّهُمْ
и перечислил Он их
Laqad 'Aĥşāhum Wa `Addahum `Addāan. (Maryam 19:94)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он знает их число и пересчитал их.
English Sahih:
He has enumerated them and counted them a [full] counting. ([19] Maryam : 94)
1 Abu Adel
Уже Он сосчитал их и перечислил их счетом [знает сколько у Него творений было и будет и все что они совершали].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он знает их на перечет, Он исчисляет их по числу.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он перечислил их и со - считал счетом.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
ведь Он уже подвел итог числу людей и пересчитал [каждого],
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах Всеведущий знает их всех и все их деяния. Никто и ничто от Него не скрыто.
6 V. Porokhova
Он знает их наперечет И счел их (верным счетом).
7 Tafseer As-Saadi's
Он знает их число и пересчитал их.
- القرآن الكريم - مريم١٩ :٩٤
Maryam 19:94
maryam-mariya