Skip to main content

وَمَنْ يَّرْغَبُ عَنْ مِّلَّةِ اِبْرٰهٖمَ اِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهٗ ۗوَلَقَدِ اصْطَفَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( البقرة: ١٣٠ )

And who
وَمَن
А кто
will turn away
يَرْغَبُ
отвратится
from
عَن
от
(the) religion
مِّلَّةِ
верования
(of) Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمَ
Ибрахима
except
إِلَّا
кроме, как только
who
مَن
того, кто
fooled
سَفِهَ
оглупил
himself?
نَفْسَهُۥۚ
свою душу?
And indeed
وَلَقَدِ
И (клянусь Я, что) действительно
We chose him
ٱصْطَفَيْنَٰهُ
избрали Мы его
in
فِى
в
the world
ٱلدُّنْيَاۖ
этом мире
and indeed he
وَإِنَّهُۥ
и, поистине, он
in
فِى
в
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни
surely (will be) among
لَمِنَ
конечно, среди
the righteous
ٱلصَّٰلِحِينَ
праведников.

Wa Man Yarghabu `An Millati 'Ibrāhīma 'Illā Man Safiha Nafsahu Wa Laqad Aşţafaynāhu Fī Ad-Dunyā Wa 'Innahu Fī Al-'Ākhirati Lamina Aş-Şāliĥīna. (al-Baq̈arah 2:130)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Кто же отвернется от религии Ибрахима (Авраама), кроме глупца? Мы избрали его в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников.

English Sahih:

And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous. ([2] Al-Baqarah : 130)

1 Abu Adel

А кто отвратится от веры Ибрахима [кто оставит единобожие и покорность Аллаху], кроме (как только) того, кто оглупил свою душу? И (Я [Аллах] клянусь, что в действительности) Мы избрали его уже в (этом) мире [Аллах сделал высоким его положение среди посланников, выше которого только пророк Мухаммад, и Аллах сделал Ибрахима Своим другом], и поистине, он в Вечной жизни, (будет) конечно среди праведников.