Skip to main content

اَيَّامًا مَّعْدُوْدٰتٍۗ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِيْضًا اَوْ عَلٰى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ اَيَّامٍ اُخَرَ ۗ وَعَلَى الَّذِيْنَ يُطِيْقُوْنَهٗ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِيْنٍۗ فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهٗ ۗ وَاَنْ تَصُوْمُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( البقرة: ١٨٤ )

(Fasting for) days
أَيَّامًا
(в течении) дней
numbered
مَّعْدُودَٰتٍۚ
отсчитанных.
So whoever
فَمَن
А кто
is
كَانَ
является
among you
مِنكُم
из вас
sick
مَّرِيضًا
болен
or
أَوْ
или
on
عَلَىٰ
в
a journey
سَفَرٍ
поездке,
then a prescribed number
فَعِدَّةٌ
то число
of
مِّنْ
из
days
أَيَّامٍ
дней
other
أُخَرَۚ
других.
And on
وَعَلَى
А на
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
can afford it
يُطِيقُونَهُۥ
могут они (выполнять) это,
a ransom
فِدْيَةٌ
выкуп –
(of) feeding
طَعَامُ
кормление
a poor
مِسْكِينٍۖ
бедняка.
And whoever
فَمَن
Кто же
volunteers
تَطَوَّعَ
дополнительно возьмется
good
خَيْرًا
за благое
then it
فَهُوَ
то это
(is) better
خَيْرٌ
лучше
for him
لَّهُۥۚ
для него.
And to
وَأَن
И чтобы
fast
تَصُومُوا۟
вам соблюдать пост
(is) better
خَيْرٌ
лучше
for you
لَّكُمْۖ
для вас,
if
إِن
если
you
كُنتُمْ
вы являетесь (такими, что)
know
تَعْلَمُونَ
знаете (это)!

'Ayyāmāan Ma`dūdātin Faman Kāna Minkum Marīđāan 'Aw `Alaá Safarin Fa`iddatun Min 'Ayyāmin 'Ukhara Wa `Alaá Al-Ladhīna Yuţīqūnahu Fidyatun Ţa`āmu Miskīnin Faman Taţawwa`a Khayrāan Fahuwa Khayrun Lahu Wa 'An Taşūmū Khayrun Lakum 'In Kuntum Ta`lamūna. (al-Baq̈arah 2:184)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Поститься следует считанное количество дней. А если кто из вас болен или находится в пути, то пусть постится столько же дней в другое время. А тем, которые способны поститься с трудом, следует в искупление накормить бедняка. А если кто добровольно совершает доброе дело, то тем лучше для него. Но вам лучше поститься, если бы вы только знали!

English Sahih:

[Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on a journey [during them] – then an equal number of other days [are to be made up]. And upon those who are able [to fast, but with hardship] – a ransom [as substitute] of feeding a poor person [each day]. And whoever volunteers good [i.e., excess] – it is better for him. But to fast is best for you, if you only knew. ([2] Al-Baqarah : 184)

1 Abu Adel

на (несколько) отсчитанных дней; а кто из вас болен [[Из-за болезни не может соблюдать пост, или же из-за поста затягивается лечение, или же он принимает лекарства. (Усеймин)]] или в пути [и поэтому не может соблюдать пост], то (на нем обязанность поститься) (определенное) число других дней [по числу пропущенных дней]. А на тех, которые могут это [поститься] (но не постятся, например, из-за старости или смертельной болезни), (то им надлежит отдавать) выкуп (в виде) кормления (одного) бедняка (за каждый пропущенный день). Кто же дополнительно возьмется за благое [будет поститься еще и кроме обязательных дней или кормить больше чем одного], то это – лучше для него. А соблюдать пост лучше для вас (чем давать выкуп), если бы вы знали (превосходство поста пред Аллахом).