Skip to main content
ayyāman
أَيَّامًا
(Fasting for) days
maʿdūdātin
مَّعْدُودَٰتٍۚ
numbered.
faman
فَمَن
So whoever
kāna
كَانَ
is
minkum
مِنكُم
among you
marīḍan
مَّرِيضًا
sick
aw
أَوْ
or
ʿalā
عَلَىٰ
on
safarin
سَفَرٍ
a journey,
faʿiddatun
فَعِدَّةٌ
then a prescribed number
min
مِّنْ
of
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
ukhara
أُخَرَۚ
other.
waʿalā
وَعَلَى
And on
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yuṭīqūnahu
يُطِيقُونَهُۥ
can afford it,
fid'yatun
فِدْيَةٌ
a ransom
ṭaʿāmu
طَعَامُ
(of) feeding
mis'kīnin
مِسْكِينٍۖ
a poor.
faman
فَمَن
So whoever
taṭawwaʿa
تَطَوَّعَ
volunteers
khayran
خَيْرًا
good
fahuwa
فَهُوَ
then it
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
lahu
لَّهُۥۚ
for him.
wa-an
وَأَن
And to
taṣūmū
تَصُومُوا۟
fast
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
lakum
لَّكُمْۖ
for you,
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know.

Ayyaamam ma'doodaat; faman kaana minkum mareedan aw'alaa safarin fa'iddatum min ayyaamin ukhar; wa 'alal lazeena yuteeqoonahoo fidyatun ta'aamu miskeenin faman tatawwa'a khairan fahuwa khairulo lahoo wa an tasoomoo khairul lakum in kuntum ta'lamoon

Sahih International:

[Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on a journey [during them] – then an equal number of other days [are to be made up]. And upon those who are able [to fast, but with hardship] – a ransom [as substitute] of feeding a poor person [each day]. And whoever volunteers good [i.e., excess] – it is better for him. But to fast is best for you, if you only knew.

1 Mufti Taqi Usmani

for days few in number. However, should any one of you be sick or on a journey, then (he should fast) a number of other days (equal to the missed ones); and those who have the strength, (still, they do not opt for fasting,) on them there is a fidyah (compensation), that is, the feeding of a poor person.Then whoever does good voluntarily, that is better for him. However, that you fast is better for you, if you only knew.