Skip to main content

يَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَا يُنْفِقُوْنَ ۗ قُلْ مَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ   ( البقرة: ٢١٥ )

They ask you
يَسْـَٔلُونَكَ
Спрашивают они тебя (о том)
what
مَاذَا
что
they (should) spend
يُنفِقُونَۖ
им расходовать.
Say
قُلْ
Скажи:
"Whatever
مَآ
«Что (бы)
you spend
أَنفَقْتُم
(не) расходовали вы
of
مِّنْ
из
good
خَيْرٍ
блага,
(is) for parents
فَلِلْوَٰلِدَيْنِ
то обоим родителям,
and the relatives
وَٱلْأَقْرَبِينَ
и родственникам,
and the orphans
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
и сиротам,
and the needy
وَٱلْمَسَٰكِينِ
и бедным
and (of)
وَٱبْنِ
и сыну
the wayfarer
ٱلسَّبِيلِۗ
пути.
And whatever
وَمَا
И что (бы)
you do
تَفْعَلُوا۟
(не) вы делали
of
مِنْ
из
good
خَيْرٍ
добра,–
So indeed
فَإِنَّ
то поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
of it
بِهِۦ
об этом
(is) All-Aware
عَلِيمٌ
(является) знающим».

Yas'alūnaka Mādhā Yunfiqūna Qul Mā 'Anfaqtum Min Khayrin Falilwālidayni Wa Al-'Aqrabīna Wa Al-Yatāmaá Wa Al-Masākīni Wa Abni As-Sabīli Wa Mā Taf`alū Min Khayrin Fa'inna Allāha Bihi `Alīmun. (al-Baq̈arah 2:215)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: «Любое добро, которое вы раздаете, должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом».

English Sahih:

They ask you, [O Muhammad], what they should spend. Say, "Whatever you spend of good is [to be] for parents and relatives and orphans and the needy and the traveler. And whatever you do of good – indeed, Allah is Knowing of it." ([2] Al-Baqarah : 215)

1 Abu Adel

Они [сподвижники] спрашивают тебя (о, Пророк): что [какие виды имущества, какое количество и как] им расходовать (чтобы обрести довольство Аллаха)? (Скажи им: «Расходуйте любое благо, которое вам легко, из дозволенного и хорошего имущества».) Скажи: «Что вы расходуете из блага, то – (обоим) родителям, (всем) родственникам, сиротам [у которых умер отец, и они не достигли совершеннолетия], бедным (и тем более, нищим) и путнику (у которого нет средств продолжать путь). И что бы вы ни сделали из добра, – то поистине, Аллах про это знает».