Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.
English Sahih:
So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly. ([20] Taha : 20)
1 Abu Adel
И бросил он [Муса] его [свой посох] (на землю). И вот (посох превратился в) змею, которая движется. (Муса увидев это, повернулся и стал убегать.)
2 Gordy Semyonovich Sablukov
И он бросил его на землю, и вот он - змея, пресмыкается.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И бросил он его. И вот - это змея, которая ползет.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он бросил, и посох превратился в змею, которая поползла.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И Муса бросил его. И вот - внезапно он превратился в змею, которая ползёт.
6 V. Porokhova
И бросил он его (на землю), И тут - в змею он обратился, Что вся в движение пришла.
7 Tafseer As-Saadi's
Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.
По воле Аллаха посох превратился в огромную змею, и тогда сердце Мусы переполнилось страхом. Он побежал прочь и даже не стал оглядываться. Чтобы предотвратить возникновение ошибочного предположения о том, что это видение было плодом воображения, Всевышний Аллах подчеркнул, что змея шевелилась и двигалась. Вообразить подобное не представляется возможным.