قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا يٰمُوْسٰى ( طه: ٤٩ )
(is) your Lord
رَّبُّكُمَا
Господь ваш (двоих),
O Musa?"
يَٰمُوسَىٰ
о Муса?»
Qāla Faman Rabbukumā Yā Mūsaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:49)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Фараон сказал: «Кто же ваш Господь, о Муса (Моисей)?».
English Sahih:
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?" ([20] Taha : 49)
1 Abu Adel
Он [Фараон] сказал: «Кто же ваш Господь, о, Муса?»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он сказал: "Кто Господь ваш, Моисей?"
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он сказал: "Кто же ваш господь, Муса?"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Фир'аун] спросил: "Кто же ваш Господь, о Муса?"
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Фараон, находясь на вершине своей силы и достигнув предела в беззаконии и несправедливости, сказал: "Кто же ваш Господь, о Муса?"
6 V. Porokhova
(Тут) (Фараон) сказал: "Кто вам Господь, о Муса?"
7 Tafseer As-Saadi's
Фараон сказал: «Кто же ваш Господь, о Муса (Моисей)?»
- القرآن الكريم - طه٢٠ :٤٩
Taha 20:49
ta-kha-ta-kha