Skip to main content
قَالَ
Он сказал;
فَمَا
«А что же
بَالُ
произошло
ٱلْقُرُونِ
с поколениями
ٱلْأُولَىٰ
первыми?»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Фараон сказал: «А что будет с первыми поколениями?».

1 Абу Адель | Abu Adel

(Фараон) сказал: «А что же произошло с первыми [прежними] поколениями (которые тоже не приняли истину от посланников Аллаха)?»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "А каков был образ мыслей у прежних древних поколений?"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "А каково же с первыми поколениями?"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Фир'аун] спросил: "А как быть с умершими поколениями?"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Фараон спросил: " А что относительно первых поколений? Что ты скажешь об этом?"

6 Порохова | V. Porokhova

А как же (дело будет обстоять) Со (множеством) ушедших поколений, (К которым это Руководство не пришло)? - Спросил (их Фараон).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Фараон сказал: «А что будет с первыми поколениями?»

Что произошло с ними? Какая участь постигла их? Что ты можешь сказать о наших предшественниках, которые исповедовали неверие, отрицали существование Аллаха, совершали беззаконие, упрямо отстаивали свои взгляды и по сей день являются для нас примером?