وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( الأنبياء: ٣٨ )
And they say
وَيَقُولُونَ
И говорят они:
"When (will be fulfilled)
مَتَىٰ
«Когда (исполнится)
this
هَٰذَا
это
promise
ٱلْوَعْدُ
обещание,
if
إِن
если
you are
كُنتُمْ
вы являетесь
truthful?"
صَٰدِقِينَ
правдивыми?»
Wa Yaqūlūna Mataá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:38)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они говорят: «Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?».
English Sahih:
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" ([21] Al-Anbya : 38)
1 Abu Adel
И говорят они [неверующие] (насмехаясь над обещанием о наказании): «Когда же (исполнится) это обещание, если вы (о, Мухаммад и твои последователи) правдивы [говорите правду]?»