Skip to main content

۞ اِنَّ اللّٰهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُوْرٍ ࣖ  ( الحج: ٣٨ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
defends
يُدَٰفِعُ
защищает
defends
عَنِ
защищает
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
believe
ءَامَنُوٓا۟ۗ
уверовали!
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(does) not
لَا
не
like
يُحِبُّ
любит
every
كُلَّ
всякого
treacherous
خَوَّانٍ
изменника,
ungrateful
كَفُورٍ
неблагодарного!

'Inna Allāha Yudāfi`u `An Al-Ladhīna 'Āmanū 'Inna Allāha Lā Yuĥibbu Kulla Khawwānin Kafūrin. (al-Ḥajj 22:38)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. Воистину, Аллах не любит всяких неблагодарных изменников.

English Sahih:

Indeed, Allah defends those who have believed. Indeed, Allah does not like everyone treacherous and ungrateful. ([22] Al-Hajj : 38)

1 Abu Adel

Поистине, Аллах охраняет тех, которые уверовали (от зла и козней неверующих, расстраивая их замыслы и помогая против них)! Поистине, Аллах не любит всякого (настойчивого) изменника (который нарушает договора и не сохраняет доверенное), неблагодарного (который отрицает Своего Господа, Его Книгу, Его Посланника и Его благодеяния)!