Skip to main content

۞ اِنَّ اللّٰهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُوْرٍ ࣖ  ( الحج: ٣٨ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
defends
يُدَٰفِعُ
defeder (şerri)
defends those who
عَنِ ٱلَّذِينَ
kimselerden
believe
ءَامَنُوٓا۟ۗ
inanan(lar)
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(does) not like
لَا يُحِبُّ
sevmez
every
كُلَّ
hiçbir
treacherous
خَوَّانٍ
hain
ungrateful
كَفُورٍ
inkarcıyı

inne-llâhe yüdâfi`u `ani-lleẕîne âmenû. inne-llâhe lâ yüḥibbü külle ḫavvânin kefûr. (al-Ḥajj 22:38)

Diyanet Isleri:

Allah şüphesiz inananları savunur, çünkü hainleri ve nankörleri hiç sevmez.

English Sahih:

Indeed, Allah defends those who have believed. Indeed, Allah does not like everyone treacherous and ungrateful. ([22] Al-Hajj : 38)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki Allah, inananlardan müşriklerin şerrini defedecek; şüphe yok ki Allah, hainlikte ileri giden nankörlerin hiçbirini sevmez.