وَاِنَّكَ لَتَدْعُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ( المؤمنون: ٧٣ )
And indeed you
وَإِنَّكَ
И, поистине, ты
certainly call them
لَتَدْعُوهُمْ
однозначно, призываешь их
Straight
مُّسْتَقِيمٍ
прямому.
Wa 'Innaka Latad`ūhum 'Ilaá Şirāţin Mustaqīmin. (al-Muʾminūn 23:73)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, ты призываешь их на прямой путь.
English Sahih:
And indeed, you invite them to a straight path. ([23] Al-Mu'minun : 73)
1 Abu Adel
И, поистине, ты (о, Мухаммад) призываешь их [свой народ и других] к прямому пути [к истинной вере - Исламу].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Истинно, ты зовешь их на прямой путь;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И ведь ты призываешь их к прямому пути.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И ты, истинно, зовешь их на прямой путь.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Ты (о Мухаммад!) призываешь их к религии истины - к прямому пути, ведущему к счастью.
6 V. Porokhova
Ты их, поистине, зовешь к пути прямому,
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, ты призываешь их на прямой путь.
- القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :٧٣
Al-Mu'minun 23:73
al-muminun-veruyushchie