Skip to main content
وَإِنَّكَ
ve şüphesiz sen
لَتَدْعُوهُمْ
onları çağırıyorsun
إِلَىٰ صِرَٰطٍ
bir yola
مُّسْتَقِيمٍ
doğru

veinneke leted`ûhüm ilâ ṣirâṭim müsteḳîm.

Diyanet Isleri:

Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.

2 Adem Uğur

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

3 Ali Bulaç

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.

4 Ali Fikri Yavuz

Doğrusu sen, onları, İslâm dinine çağırıyorsun.

5 Celal Yıldırım

Ve şüphesiz ki sen onları dosdoğru bir yola çağırırsın.

6 Diyanet Vakfı

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

7 Edip Yüksel

Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

9 Fizilal-il Kuran

Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun.

10 Gültekin Onan

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.

11 Hasan Basri Çantay

Hakıykatde sen onları doğru bir yola da´vet ediyorsun.

12 İbni Kesir

Aslında sen, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

13 İskender Ali Mihr

Ve muhakkak ki; sen, mutlaka onları Sıratı Mustakîm´e davet ediyorsun.

14 Muhammed Esed

Ve, doğrusu sen onları gerçekten dosdoğru bir yola çağırıyorsun;

15 Muslim Shahin

Gerçek şu ki sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Ve şüphe yok ki, sen onları dosdoğru bir caddeye dâvet ediyorsun.

17 Rowwad Translation Center

Sen onları şüphesiz ki dosdoğru yola davet edersin.

18 Şaban Piriş

Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.

19 Shaban Britch

Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.

20 Suat Yıldırım

Sen gerçekten onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

21 Süleyman Ateş

Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

22 Tefhim-ul Kuran

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.