ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِيْنَ ( الشعراء: ١٢٠ )
We drowned
أَغْرَقْنَا
потопили Мы
the remaining ones
ٱلْبَاقِينَ
оставшихся.
Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:120)
Кулиев (Elmir Kuliev):
а потом потопили оставшихся.
English Sahih:
Then We drowned thereafter the remaining ones. ([26] Ash-Shu'ara : 120)
1 Abu Adel
Потом потопили Мы после (их спасения) оставшихся [тех, кто не уверовал].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
После того остальных Мы потопили.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Потом потопили Мы еще оставшихся.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Потом Мы потопили оставшихся.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Спасши Нуха и верующих, Аллах потопил остальных, которые не уверовали в его призыв.
6 V. Porokhova
Потом Мы потопили тех, которые остались.
7 Tafseer As-Saadi's
а потом потопили оставшихся.
Ковчегом был огромный корабль, на борту которого находились верующие и животные. А неверующие соплеменники Нуха все оказались потоплены.
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٢٠
Asy-Syu'ara' 26:120
ash-shuara-poety