Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ  ( لقمان: ٩ )

(To) abide forever
خَٰلِدِينَ
(будучи) вечно пребывающими
in it
فِيهَاۖ
в них,
(The) Promise of Allah
وَعْدَ
обещанием
(The) Promise of Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
(is) true
حَقًّاۚ
истинным
And He
وَهُوَ
и Он
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
Величественный
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый

Khālidīna Fīhā Wa`da Allāhi Ĥaqqāan Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu. (Luq̈mān 31:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они пребудут в них вечно согласно истинному обещанию Аллаха. Он - Могущественный, Мудрый.

English Sahih:

Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise. ([31] Luqman : 9)

1 Abu Adel

(и будут они) вечно пребывающими в них [в райских садах] по истинному обещанию Аллаха. И Он – Величественный, Мудрый!