Skip to main content
فَذُوقُوا۟
«Вкушайте же
بِمَا
за то, что
نَسِيتُمْ
забыли вы
لِقَآءَ
встречу с
يَوْمِكُمْ
вашим днём
هَٰذَآ
этим!
إِنَّا
Поистине, Мы,
نَسِينَٰكُمْۖ
забыли Мы вас,
وَذُوقُوا۟
и вкушайте же
عَذَابَ
наказание
ٱلْخُلْدِ
вечности
بِمَا
за то, что
كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
вы совершали (досл. были совершающими)!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали.

1 Абу Адель | Abu Adel

(И многобожникам, перед тем, как они войдут в Ад, будет сказано): «Вкушайте [получайте] же (это наказание) за то, что вы (погрузившись в потехи и наслаждения) забыли про встречу с этим вашим днем [про День Суда]! Поистине, (сегодня) Мы вас (тоже) забыли [оставляем в Аду], и вкушайте же наказание вечности [вечные мучения] за то (неверие и многобожие), что вы совершали (будучи на Земле)!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Наслаждайтесь - за то, что забыли вы о встрече этого дня вашего, и Мы забываем вас, - наслаждайтесь вечною мукою, за то, что делали вы прежде.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вкусите же за то, что вы забыли про встречу этого вашего дня! Мы вас забыли, и вкусите наказание вечности за то, что вы творили!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так вкусите же [наказание] за то, что вы запамятовали, что предстанете [передо Мной], когда настанет этот ваш день. Воистину, Мы предали вас забвению. Так вкусите же вечное наказание за то, что вы творили.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Вкусите наказание за то, что вы забыли о встрече с этим Днём. Мы забыли о вас и оставили в забвении. Вкусите вечное непрерывное наказание за ваше неверие, нечестие, неповиновение и грехи!

6 Порохова | V. Porokhova

Вкусите же (плоды того), Что вы о встрече с этим Днем забыли! Теперь же Мы забудем вас, - Вкусите кару Вечности за все свои дела!"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали.

Униженные и презренные, преступники будут молить Аллаха вернуть их в земной мир для того, чтобы восполнить упущенное, однако они не смогут вернуться обратно. Им не останется ничего, кроме как мучаться в пучинах Адского Пламени, и поэтому им скажут: «Вкусите мучительное наказание за то, что вы забыли о наступлении этого дня! Вы запамятовали о Последней жизни, отвернулись от нее и не совершали праведные деяния, словно никогда не встретите этот страшный день. Сегодня Мы бросим вас страдать в Адском Пламени, потому что справедливое воздаяние должно полностью соответствовать роду ваших злодеяний. Вы предали истину забвению, и сегодня вы будете преданы забвению и подвергнуты непрекращающемуся наказанию». Если наказание не является бесконечным, то мучеников ожидают облегчение и утешение. Что же касается наказания в Преисподней, то оно несовместимо с покоем и утешением, потому что является вечным и непрерывным. Упаси нас Аллах от этого! Однако адские мученики заслуживают этого наказания, потому что они исповедовали неверие, совершали грехи и ослушались своего Господа. После упоминания о неверующих, которые не признают Божьих знамений, и ожидающем их наказании Всевышний Аллах поведал о качествах правоверных и том вознаграждении, которое уготовано для них. Всевышний сказал: