وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْفَتْحُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( السجدة: ٢٨ )
And they say
وَيَقُولُونَ
И говорят они:
"When (will be)
مَتَىٰ
«Когда
this
هَٰذَا
это
decision
ٱلْفَتْحُ
решение,
if
إِن
если
you are
كُنتُمْ
вы являетесь
truthful?"
صَٰدِقِينَ
правдивы?»
Wa Yaqūlūna Mataá Hādhā Al-Fatĥu 'In Kuntum Şādiqīna. (as-Sajdah 32:28)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они говорят: «Когда же свершится этот суд, если вы говорите правду?».
English Sahih:
And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?" ([32] As-Sajdah : 28)
1 Abu Adel
И говорят они [неверующие]: «Когда (произойдет) это (окончательное) разделение (между нами и вами) [День Суда], если вы (о, верующие) правдивы?»