Skip to main content

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْفَتْحُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( السجدة: ٢٨ )

And they say
وَيَقُولُونَ
И говорят они:
"When (will be)
مَتَىٰ
«Когда
this
هَٰذَا
это
decision
ٱلْفَتْحُ
решение,
if
إِن
если
you are
كُنتُمْ
вы являетесь
truthful?"
صَٰدِقِينَ
правдивы?»

Wa Yaqūlūna Mataá Hādhā Al-Fatĥu 'In Kuntum Şādiqīna. (as-Sajdah 32:28)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они говорят: «Когда же свершится этот суд, если вы говорите правду?».

English Sahih:

And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?" ([32] As-Sajdah : 28)

1 Abu Adel

И говорят они [неверующие]: «Когда (произойдет) это (окончательное) разделение (между нами и вами) [День Суда], если вы (о, верующие) правдивы?»