Skip to main content

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُوا اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَذَكَرَ اللّٰهَ كَثِيْرًاۗ  ( الأحزاب: ٢١ )

Certainly
لَّقَدْ
(Клянусь Я) что действительно
is
كَانَ
был
for you
لَكُمْ
для вас
in
فِى
в
(the) Messenger
رَسُولِ
Посланнике
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
an excellent example
أُسْوَةٌ
пример
an excellent example
حَسَنَةٌ
прекрасный
for (one) who
لِّمَن
для тех, кто
has
كَانَ
является (таким, что)
hope
يَرْجُوا۟
надеется
(in) Allah
ٱللَّهَ
на Аллаха
and the Day
وَٱلْيَوْمَ
и День
the Last
ٱلْءَاخِرَ
Последний
and remembers
وَذَكَرَ
и поминает
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
much
كَثِيرًا
много.

Laqad Kāna Lakum Fī Rasūli Allāhi 'Uswatun Ĥasanatun Liman Kāna Yarjū Allāha Wa Al-Yawma Al-'Ākhira Wa Dhakara Allāha Kathīrāan. (al-ʾAḥzāb 33:21)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В Посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас, для тех, кто надеется на Аллаха и Последний день и премного поминает Аллаха.

English Sahih:

There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day and [who] remembers Allah often. ([33] Al-Ahzab : 21)

1 Abu Adel

Был для вас (о, верующие) в посланнике Аллаха [в его словах и поступках] прекрасный пример для тех, кто надеется на Аллаха и Последний день и поминает Аллаха много.