Skip to main content

وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ بِاَنَّ لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ فَضْلًا كَبِيْرًا   ( الأحزاب: ٤٧ )

And give glad tidings
وَبَشِّرِ
И обрадуй же
(to) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих,
that
بِأَنَّ
что
for them
لَهُم
им
(is) from
مِّنَ
от
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
a Bounty
فَضْلًا
щедрость
great
كَبِيرًا
великая!

Wa Bashshir Al-Mu'uminīna Bi'anna Lahum Mina Allāhi Fađlāan Kabīrāan. (al-ʾAḥzāb 33:47)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Сообщи же верующим благую весть о том, что для них у Аллаха есть великая милость.

English Sahih:

And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty. ([33] Al-Ahzab : 47)

1 Abu Adel

И обрадуй же (о, Пророк) верующих, что им (уготовано) от Аллаха великая щедрость [сады Рая]!