Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوْهُنَّ مِنْ قَبْلِ اَنْ تَمَسُّوْهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّوْنَهَاۚ فَمَتِّعُوْهُنَّ وَسَرِّحُوْهُنَّ سَرَاحًا جَمِيْلًا   ( الأحزاب: ٤٩ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
О те,
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
которые
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
уверовали!
When
إِذَا
Когда
you marry
نَكَحْتُمُ
вы женитесь на
believing women
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
верующих (женщинах)
and then
ثُمَّ
а потом
divorce them
طَلَّقْتُمُوهُنَّ
разведётесь с ними
before
مِن
прежде
before
قَبْلِ
прежде
[that]
أَن
чем
you have touched them
تَمَسُّوهُنَّ
вы коснётесь их,
then not
فَمَا
то нет
for you
لَكُمْ
для вас
on them
عَلَيْهِنَّ
по отношению к ним
any
مِنْ
никакого
waiting period
عِدَّةٍ
послеразводного срока,
(to) count concerning them
تَعْتَدُّونَهَاۖ
который вы бы отсчитывали.
So provide for them
فَمَتِّعُوهُنَّ
И наделяйте их дарами
and release them
وَسَرِّحُوهُنَّ
и отпускайте их
(with) a release
سَرَاحًا
образом
good
جَمِيلًا
прекрасным.

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Idhā Nakaĥtum Al-Mu'umināti Thumma Ţallaqtumūhunna Min Qabli 'An Tamassūhunna Famā Lakum `Alayhinna Min `Iddatin Ta`taddūnahā Famatti`ūhunna Wa Sarriĥūhunna Sarāĥāan Jamīlāan. (al-ʾAḥzāb 33:49)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О те, которые уверовали! Если вы вступаете в брак с верующими женщинами, а затем объявляете им развод до того, как вы коснулись их, то они не обязаны перед вами выжидать срок. Одарите их и отпустите их красиво.

English Sahih:

O you who have believed, when you marry believing women and then divorce them before you have touched them [i.e., consummated the marriage], then there is not for you any waiting period to count concerning them. So provide for them and give them a gracious release. ([33] Al-Ahzab : 49)

1 Abu Adel

О те, которые уверовали! Если вы женитесь на верующих (женщинах) [заключите с ними брачный союз], а потом разведетесь с ними раньше, чем коснетесь их [прежде чем будете иметь с ними близость], то нет для вас (о, верующие мужчины) (обязанностью) по отношению к ним [к разводимым женам] никакого (послеразводного) срока, который вы бы отсчитывали. И наделяйте их [разводимых женщин] дарами [[Если женщине был назван размер брачного дара, то ей дается половина названного дара, если развод происходит до близости. Если же размер брачного дара не был назван, то ей дается подарок, размер которого определяет судья (кадый) в зависимости от состоятельности разводящегося мужчины. (Абу Бакр Джазаири, «Айсар ат-тафасир»)]] (когда разводитесь с ними) (чтобы сгладить обиду), и отпускайте их (к своим семьям) прекрасным образом [не причиняя им никакой обиды].