قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّۗ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ ( سبإ: ٢٦ )
Say
قُلْ
Скажи:
"Will gather
يَجْمَعُ
«Соберет
us together
بَيْنَنَا
нас вместе
our Lord
رَبُّنَا
Господь наш,
then
ثُمَّ
а потом
He will judge
يَفْتَحُ
рассудит
between us
بَيْنَنَا
между нами
in truth
بِٱلْحَقِّ
по истине.
And He
وَهُوَ
И Он –
(is) the Judge
ٱلْفَتَّاحُ
Раскрывающий
the All-Knowing"
ٱلْعَلِيمُ
Знающий!»
Qul Yajma`u Baynanā Rabbunā Thumma Yaftaĥu Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Huwa Al-Fattāĥu Al-`Alīmu. (Sabaʾ 34:26)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Скажи: «Наш Господь соберет всех нас, а потом рассудит между нами по справедливости, ибо Он - Раскрывающий (или Справедливый Судья), Знающий».
English Sahih:
Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge." ([34] Saba : 26)