С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.
English Sahih:
And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers. ([36] Ya-Sin : 20)
1 Abu Adel
И пришел с конца города (один) человек поспешно. (Он услышал о том, что обитатели селения хотят наказать или убить посланцев). Он сказал: «О, люди! Последуйте за посланцами (которых Аллах направил к вам)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В это время, из отдаленной части города, торопливо приходит человек и говорит: "Сограждане мои! Последуйте сим посланникам;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И пришел с конца города человек поспешно. Он сказал: "О люди, последуйте за посланниками!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И тут с окраины города прибежал некий муж и воскликнул: "О мой народ! Последуйте за посланцами.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
С далёкой окраины города прибежал мужчина и сказал жителям города: "О люди, последуйте за посланниками Аллаха!
6 V. Porokhova
И прибежал из самой удаленной части человек И возгласил: "О люди! Прислушайтесь к посланникам Аллаха!
7 Tafseer As-Saadi's
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.
Проповеди посланников сделали нечестивцев еще более упрямыми и надменными. Слух о посланниках дошел до мужчины, который жил на окраине города. Он уверовал в посланцев Господа, а когда услышал о том, как его соплеменники хотят обойтись с Божьими избранниками, то поспешил наставить свой народ на истинный путь. Он засвидетельствовал истинность божественного послания и посоветовал своим соплеменникам повиноваться посланникам Аллаха.