Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
English Sahih:
Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft. ([36] Ya-Sin : 8)
1 Abu Adel
Поистине, Мы установили на шеях их [неверующих] оковы, и они [оковы] (сковали их руки) к подбородкам, и они вынуждены задрать головы (к верху) (и ничего не видеть).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
На шеи им Мы наложили ярмы: они доходят до бороды их и теснят их.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы поместили на шее у них оковы до подбородка, и они вынуждены поднять головы.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, Мы наложили им на шеи оковы до самого подбородка, так что они [ходят], задрав головы.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы сделали настойчиво отрицающих веру подобными тем, которым наложены оковы на шею до самых подбородков, и их головы задрались, стеснённые узкими оковами, а их глаза опущены, и не могут они повернуть головы, чтобы видеть.
6 V. Porokhova
Поистине, Мы в кольца заточили шеи их до самых подбородков, И поневоле головы их вверх обращены.
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
Аллах сообщил о том, что же мешало многобожникам обрести веру. Это - оковы, которые Аллах наложил на шеи неверующих. Эти оковы подобны могучим кандалам: они сжимают шеи грешников и упираются им в подбородок, из-за чего грешники вынуждены задирать свои головы вверх и не в силах опустить их.