Skip to main content

قَالَ قَاۤىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّيْ كَانَ لِيْ قَرِيْنٌۙ  ( الصافات: ٥١ )

Will say
قَالَ
Скажет
a speaker
قَآئِلٌ
говорящий
among them
مِّنْهُمْ
из них:
"Indeed I
إِنِّى
«Поистине я,
had
كَانَ
был
for me
لِى
у меня
a companion
قَرِينٌ
товарищ.

Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun. (aṣ-Ṣāffāt 37:51)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Один из них скажет: «Был у меня товарищ.

English Sahih:

A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]. ([37] As-Saffat : 51)

1 Abu Adel

Скажет один из них [из обитателей Рая]: «Был у меня (в земной жизни) (один) товарищ.