Qaala qaaa'ilum minhum innee kaana lee qareen
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]
1 A. J. Arberry
One of them says, 'I had a comrade
2 Abdul Haleem
one will say, ‘I had a close companion on earth
3 Abdul Majid Daryabadi
And a speaker from among them will say: verily there was Unto me a mate.
4 Abdullah Yusuf Ali
One of them will start the talk and say; "I had an intimate companion (on the earth),
5 Abul Ala Maududi
One of them will say: “I had a companion in the world
6 Ahmed Ali
Said one of the speakers: "I had a friend
7 Ahmed Raza Khan
The speaker among them said, “I had a companion.” –
8 Ali Quli Qarai
One of them will say, ‘Indeed I had a companion
9 Ali Ünal
One of them speaks thus: "I had a close companion,
10 Amatul Rahman Omar
One of them will say, `Surely I had an intimate companion (in the world),
11 English Literal
A speaker from them said: "That I, (there) was for me (a) companion ."
12 Faridul Haque
The speaker among them said, “I had a companion.” -
13 Hamid S. Aziz
A speaker from among them shall say, "Surely I had a comrade on earth,
14 Hilali & Khan
A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world),
15 Maulana Mohammad Ali
Then some of them will turn to others, questioning mutually.
16 Mohammad Habib Shakir
A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine,
17 Mohammed Marmaduke William Pickthall
A speaker of them saith: Lo! I had a comrade
18 Muhammad Sarwar
One of them will say, "I had a companion who asked me,
19 Qaribullah & Darwish
One of them will say: 'I had a companion
20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world),"
21 Wahiduddin Khan
one of them will say, "I had a friend,
22 Talal Itani
One of them will say, “I used to have a friend.
23 Tafsir jalalayn
One of them will say, `Indeed I had a comrade, a companion who used to reject [the idea of] resurrection,
24 Tafseer Ibn Kathir
A speaker of them will say;"Verily, I had a companion..."
Al-`Awfi reported that Ibn Abbas, may Allah be pleased with him said,
"This refers to an idolator man who had a companion among the believers in this world."
يَقُولُ أَيِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ