Skip to main content

لِلرِّجَالِ نَصِيْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَۖ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِيْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ اَوْ كَثُرَ ۗ نَصِيْبًا مَّفْرُوْضًا  ( النساء: ٧ )

For the men
لِّلرِّجَالِ
Для мужчин –
a portion
نَصِيبٌ
доля
of what
مِّمَّا
из того, что
(is) left
تَرَكَ
оставил(и)
(by) the parents
ٱلْوَٰلِدَانِ
родители
and the near relatives
وَٱلْأَقْرَبُونَ
и близкие родственники,
and for the women
وَلِلنِّسَآءِ
и для женщин –
a portion
نَصِيبٌ
доля
of what
مِّمَّا
из того, что
(is) left
تَرَكَ
оставил(и)
(by) parents
ٱلْوَٰلِدَانِ
родители
and the near relatives
وَٱلْأَقْرَبُونَ
и близкие родственники.
of what
مِمَّا
Из того, что
(is) little
قَلَّ
мало
of it
مِنْهُ
от него (из него)
or
أَوْ
или
much -
كَثُرَۚ
много –
a portion
نَصِيبًا
долей
obligatory
مَّفْرُوضًا
опредёленной!

Lilrrijāli Naşībun Mimmā Taraka Al-Wālidāni Wa Al-'Aqrabūna Wa Lilnnisā'i Naşībun Mimmā Taraka Al-Wālidāni Wa Al-'Aqrabūna Mimmā Qalla Minhu 'Aw Kathura Naşībāan Mafrūđāan. (an-Nisāʾ 4:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мужчинам принадлежит доля из того, что оставили родители и ближайшие родственники, и женщинам принадлежит доля из того, что оставили родители и ближайшие родственники, будь его мало или много. Таков предписанный удел.

English Sahih:

For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for women is a share of what the parents and close relatives leave, be it little or much – an obligatory share. ([4] An-Nisa : 7)

1 Abu Adel

Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, – из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная.