In boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame]. ([40] Ghafir : 72)
1 Abu Adel
в кипяток, а потом в Огонь [Ад], где их разожгут [они станут топливом Ада].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
в огнище, где будут опаляемы они пламенем.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
в кипяток, а потом в огонь, где их разожгут.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
в кипяток, а потом уж в огонь, где предадут сожжению.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
по кипящей воде, а затем их бросят в огонь, где они будут сожжены в его пламени.
6 V. Porokhova
В зловонный кипяток (сначала), Потом растопкою в огонь -
7 Tafseer As-Saadi's
в кипяток, а потом разожгут в Огне.
Тяжелые оковы не позволят мученикам пошевелиться. Но и это не все - вместе со своими собратьями из числа дьяволов мученики будут закованы в огненные цепи. Их будут поливать кипящей водой, сжигать в чудовищном пламени и порицать за то, что они отдали предпочтение неверию и многобожию.
القرآن الكريم - غافر٤٠ :٧٢ Gafir 40:72 gafir-proshchayushchiy