Skip to main content

اَلْاَخِلَّاۤءُ يَوْمَىِٕذٍۢ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّقِيْنَ ۗ ࣖ  ( الزخرف: ٦٧ )

Friends
ٱلْأَخِلَّآءُ
Близкие друзья
that Day
يَوْمَئِذٍۭ
в тот день
some of them
بَعْضُهُمْ
некоторые из них
to others
لِبَعْضٍ
для других
(will be) enemies
عَدُوٌّ
(будут) врагами
except
إِلَّا
кроме
the righteous
ٱلْمُتَّقِينَ
остерегавшихся

Al-'Akhillā'u Yawma'idhin Ba`đuhum Liba`đin `Adūwun 'Illā Al-Muttaqīna. (az-Zukhruf 43:67)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день врагами станут все любящие друзья, кроме богобоязненных.

English Sahih:

Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous ([43] Az-Zukhruf : 67)

1 Abu Adel

Друзья (и любимые) в тот день [в День Суда] будут друг другу врагами, кроме остерегавшихся (наказания Аллаха).