اَلْاَخِلَّاۤءُ يَوْمَىِٕذٍۢ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّقِيْنَ ۗ ࣖ ( الزخرف: ٦٧ )
Friends
ٱلْأَخِلَّآءُ
Близкие друзья
that Day
يَوْمَئِذٍۭ
в тот день
some of them
بَعْضُهُمْ
некоторые из них
to others
لِبَعْضٍ
для других
(will be) enemies
عَدُوٌّ
(будут) врагами
except
إِلَّا
кроме
the righteous
ٱلْمُتَّقِينَ
остерегавшихся
Al-'Akhillā'u Yawma'idhin Ba`đuhum Liba`đin `Adūwun 'Illā Al-Muttaqīna. (az-Zukhruf 43:67)
Кулиев (Elmir Kuliev):
В тот день врагами станут все любящие друзья, кроме богобоязненных.
English Sahih:
Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous ([43] Az-Zukhruf : 67)