Skip to main content
وَإِذَا
А когда
نَادَيْتُمْ
возглашаете вы
إِلَى
к
ٱلصَّلَوٰةِ
молитве,
ٱتَّخَذُوهَا
берут они её
هُزُوًا
за насмешку
وَلَعِبًاۚ
и забаву.
ذَٰلِكَ
Это
بِأَنَّهُمْ
потому, что они –
قَوْمٌ
люди,
لَّا
(которые) не
يَعْقِلُونَ
разумеют.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда вы призываете на намаз, они насмехаются над ним и считают его развлечением. Это потому, что они - люди неразумные.

1 Абу Адель | Abu Adel

И когда вы (о, верующие) зовете к молитве, они [неверующие] принимают это за шутку и забаву. Это – потому, что они – люди, которые не разумеют.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Когда вы призываете к молитве, то они насмехаются и издеваются: это от того, что они люди не рассудительные.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда вы зовете к молитве, они принимают это за шутку и забаву. Это - потому, что они - люди, которые не разумеют.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда же вы [азаном] призываете [людей] к молитве, то [неверующие] насмехаются и издеваются над этим. [Они поступают] так потому, что не разумеют.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Примером такой насмешки над вашей религией может служить призыв к молитве. Они обращают его в забаву и шутку, издеваясь и насмехаясь над молитвой. Это - потому, что они не разумеют и не понимают разницы между заблуждением и благочестием.

6 Порохова | V. Porokhova

Когда звучит ваш зов к молитве, Они его в забаву и насмешку обращают, И это потому, что сей народ Лишен любого разуменья.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Когда вы призываете на намаз, они насмехаются над ним и считают его развлечением. Это потому, что они - люди неразумные.

Услышав призыв на намаз, они начинают насмехаться над молитвой и называют ее забавой, что объясняется их безрассудством и великим невежеством. А если бы это было не так, если бы они обладали разумом, то они смиренно отправились бы на молитву и поняли бы, что намаз превыше любых достоинств, которыми обладают люди. Из этого становится ясно, что неверующие питают лютую ненависть по отношению к мусульманам и их религии, и если мусульманин не враждует с ними, то его вера ничтожна и ущербна. Такой человек не придает значения тому, что неверующие поносят ислам и исповедуют безбожие и заблуждение. А это значит, что он совершенно лишен мужества и человеческого достоинства. Разве может человек называть себя приверженцем правой веры, считать все остальные религии ложными и дружить с теми невеждами и глупцами, которые глумятся над его религией, считают ее забавой и насмехаются над ее последователями? Этот аят призывает враждовать с такими людьми, что совершенно ясно каждому, кто обладает хотя бы малой толикой разума.