بَلْ عَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا شَيْءٌ عَجِيْبٌ ۚ ( ق: ٢ )
Nay
بَلْ
Но
they wonder
عَجِبُوٓا۟
удивились они,
that
أَن
что
has come to them
جَآءَهُم
пришел к ним
a warner
مُّنذِرٌ
предостерегающий увещатель
from them
مِّنْهُمْ
из них.
So say
فَقَالَ
и сказали
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
неверующие:
"This
هَٰذَا
«Это –
(is) a thing
شَىْءٌ
нечто
amazing
عَجِيبٌ
удивительное!
Bal `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Faqāla Al-Kāfirūna Hādhā Shay'un `Ajībun. (Q̈āf 50:2)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Но удивились они тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: «Это - нечто удивительное!
English Sahih:
But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing. ([50] Qaf : 2)
1 Abu Adel
Да! Удивились они [многобожники Мекки], что пришел к ним (предостерегающий о наказании Аллаха) увещатель [пророк Мухаммад] из них [из их же народа], и сказали неверующие: «Это – нечто удивительное!