قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْاَرْضُ مِنْهُمْ ۚوَعِنْدَنَا كِتٰبٌ حَفِيْظٌ ( ق: ٤ )
Certainly
قَدْ
Действительно
We know
عَلِمْنَا
Мы знаем,
what
مَا
что
diminishes
تَنقُصُ
отнимает
the earth
ٱلْأَرْضُ
земля
of them
مِنْهُمْۖ
от них,
and with Us
وَعِندَنَا
и у Нас
(is) a Book
كِتَٰبٌ
книга
guarded
حَفِيظٌۢ
хранимая.
Qad `Alimnā Mā Tanquşu Al-'Arđu Minhum Wa `Indanā Kitābun Ĥafīžun. (Q̈āf 50:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы знаем, что земля отнимает от них, и у Нас есть сохраняющее (или хранимое) Писание.
English Sahih:
We know what the earth diminishes [i.e., consumes] of them, and with Us is a retaining record. ([50] Qaf : 4)
1 Abu Adel
Ведь Мы [Аллах] знаем, что земля отнимает от них [от тел умерших], и у Нас (есть) книга хранимая (от изменений) (и в которой записано все что было и все что будет).