بَلْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْ فَهُمْ فِيْٓ اَمْرٍ مَّرِيْجٍ ( ق: ٥ )
Nay
بَلْ
Наоборот,
they denied
كَذَّبُوا۟
они сочли ложью
the truth
بِٱلْحَقِّ
истину,
when
لَمَّا
когда
it came (to) them
جَآءَهُمْ
она пришла к ним;
so they
فَهُمْ
и они
(are) in
فِىٓ
в
a state
أَمْرٍ
состоянии
confused
مَّرِيجٍ
смятенном
Bal Kadhdhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum Fahum Fī 'Amrin Marījin. (Q̈āf 50:5)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Но они сочли ложью истину, когда она явилась к ним, и теперь они находятся в замешательстве.
English Sahih:
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition. ([50] Qaf : 5)
1 Abu Adel
Наоборот, они [эти многобожники] сочли ложью истину [Книгу Аллаха], когда она пришла к ним; и они – в смятенном [запутанном] состоянии [они не знают, чего им придерживаться].