وَفِيْٓ اَنْفُسِكُمْ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ ( الذاريات: ٢١ )
And in
وَفِىٓ
и в
yourselves
أَنفُسِكُمْۚ
вас самих.
Then will not
أَفَلَا
Разве не
you see?
تُبْصِرُونَ
видите вы
Wa Fī 'Anfusikum 'Afalā Tubşirūna. (aḏ-Ḏāriyāt 51:21)
Кулиев (Elmir Kuliev):
а также в вас самих. Неужели вы не видите?
English Sahih:
And in yourselves. Then will you not see? ([51] Adh-Dhariyat : 21)