فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰىۙ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۗ ( النجم: ٢٩ )
Fa'a`riđ `An Man Tawallaá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā (an-Najm 53:29)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Отвернись же от того, кто отвернулся от Нашего Напоминания и не пожелал ничего, кроме мирской жизни.
English Sahih:
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life. ([53] An-Najm : 29)
1 Abu Adel
Отвернись3 же от тех, кто отвернулся от Нашего Напоминания [от Корана] и не желал (своими словами и делами) ничего, кроме земной жизни [основной заботой его жизни были мирские ценности] 3 То есть, не следуй за такими, и не придавай важности их делам. Но нельзя отворачиваться от напоминания, так как напоминание является обязанностью верующих.(Усеймин) .