وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنَ الْاَنْبَاۤءِ مَا فِيْهِ مُزْدَجَرٌۙ ( القمر: ٤ )
And certainly
وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
has come to them
جَآءَهُم
пришло к ним
of
مِّنَ
из
the information
ٱلْأَنۢبَآءِ
вестей
wherein
مَا
то,
wherein
فِيهِ
в чём (есть)
(is) deterrence
مُزْدَجَرٌ
удерживание.
Wa Laqad Jā'ahum Mina Al-'Anbā'i Mā Fīhi Muzdajarun. (al-Q̈amar 54:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
English Sahih:
And there has already come to them of information that in which there is deterrence. ([54] Al-Qamar : 4)
1 Abu Adel
Уже пришли к ним [к неверующим курайшитам] вести (о предыдущих общинах, которые отвергли своих посланников и какое наказание их постигло за это), в которых (содержится) удерживание (от неверия) [которые достаточны для того, чтобы удержаться от неверия].