Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ نَحْنُ جَمِيْعٌ مُّنْتَصِرٌ   ( القمر: ٤٤ )

Or
أَمْ
Или же
(do) they say
يَقُولُونَ
они говорят:
"We
نَحْنُ
«Мы
(are) an assembly
جَمِيعٌ
(вместе) группа
helping (each other)?"
مُّنتَصِرٌ
победоносная»?

'Am Yaqūlūna Naĥnu Jamī`un Muntaşirun. (al-Q̈amar 54:44)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Или же они говорят: «Мы являемся победоносной группой».

English Sahih:

Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"? ([54] Al-Qamar : 44)

1 Abu Adel

Или же они [неверующие мекканцы] скажут: «Мы – едины и непобедимы?»