Skip to main content

خُشَّعًا اَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ كَاَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنْتَشِرٌۙ   ( القمر: ٧ )

(Will be) humbled
خُشَّعًا
униженными
their eyes
أَبْصَٰرُهُمْ
взоры их
they will come forth
يَخْرُجُونَ
выйдут они
from
مِنَ
из
the graves
ٱلْأَجْدَاثِ
могил
as if they (were)
كَأَنَّهُمْ
будучи они подобно
locusts
جَرَادٌ
саранче
spreading
مُّنتَشِرٌ
рассеявшейся

Khushsha`āan 'Abşāruhum Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Ka'annahum Jarādun Muntashirun. (al-Q̈amar 54:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.

English Sahih:

Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading, ([54] Al-Qamar : 7)

1 Abu Adel

с униженными взорами выйдут они [неверующие] из могил, (в своем множестве и движении к месту расчета) подобно саранче рассеявшейся,