Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
English Sahih:
Is it you who makes it grow, or are We the grower? ([56] Al-Waqi'ah : 64)
1 Abu Adel
Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим?
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Вы ли выращиваете посеянное, или Мы возрастители посеянного?
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вы ли это сеете, или Мы сеем?
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Вы ли заставляете произрасти [посев] или Мы заставляем?
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Это вы заставляете их прорастать или Мы одни заставляем их пустить ростки?
6 V. Porokhova
Так в вас иль в Нас Лежит причина их произрастанья?
7 Tafseer As-Saadi's
Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
Вы ли заставляете семена прорастать, а стебли - тянуться вверх? Вы ли заставляете колосья созревать, а плоды - поспевать? Или же все это подвластно одному Аллаху, который проявляет к вам милость и взращивает для вас посевы? Вы лишь обрабатываете землю, вспахиваете ее и сажаете семена, а все остальное происходит без вашего участия. Вы просто не способны на большее.
القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٦٤ Al-Waqi'ah 56:64 al-vakia-padayushchee