None touch it except the purified [i.e., the angels]. ([56] Al-Waqi'ah : 79)
1 Abu Adel
Не прикасается к нему (никто), кроме как только очищенные (Аллахом) [ангелы].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
К нему прикасаются только чистые.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Прикасаются к нему только очищенные.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
пусть к нему прикасаются только очистившиеся.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
К Священному Корану пусть прикасаются только очищенные от осквернения люди, совершившие омовение.
6 V. Porokhova
К которой прикоснуться могут Лишь те, кто (телом и душою) чист, -
7 Tafseer As-Saadi's
К нему прикасаются только очищенные.
К последнему Священному Писанию прикасаются только благородные ангелы, которых Аллах очистил и избавил от недостатков, пороков и ослушания. Злые духи и дьяволы не в состоянии прикоснуться к свиткам Корана, а это значит, что люди тоже должны прикасаться к ним только очищенными.
القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٧٩ Al-Waqi'ah 56:79 al-vakia-padayushchee