Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)
English Sahih:
Then is it to this statement that you are indifferent ([56] Al-Waqi'ah : 81)
1 Abu Adel
Разве же и этим повествованием [Кораном] вы (о, многобожники) небрежете [считаете его ложью]?
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Уже ли к этому новому учению вы окажете пренебрежение?
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Разве же и этим повествованием вы небрежете?
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Неужели вы будете пренебрегать этим откровением?
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Неужели вы отвратитесь, пренебрегая этим великим Кораном и его достоинством?
6 V. Porokhova
Неужто это то, Что вас так отвращает?
7 Tafseer As-Saadi's
Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)
Неужели вы станете скрывать знание о Коране, опасаясь злых языков и упреков? Людям не подобает относиться таким образом к этому великому Писанию и мудрому напоминанию. Стыдиться можно слов и взглядов, в которых человек не убежден и не уверен, а Священный Коран - это истина. Всякий, кто попытается одолеть это Писание, сам будет повержен. А всякий, кто вооружится им, всегда будет на высоте. Поэтому не предавать и не скрывать его должны люди, а выполнять и всенародно проповедовать среди окружающих.
القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٨١ Al-Waqi'ah 56:81 al-vakia-padayushchee