تَرْجِعُوْنَهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( الواقعة: ٨٧ )
Bring it back
تَرْجِعُونَهَآ
(почему бы) вам (не) вернуть ее обратно,
if
إِن
если
you are
كُنتُمْ
вы являетесь
truthful
صَٰدِقِينَ
правдивыми!
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna. (al-Wāqiʿah 56:87)
Кулиев (Elmir Kuliev):
не вернете ее, если вы говорите правду?
English Sahih:
Bring it back, if you should be truthful? ([56] Al-Waqi'ah : 87)