Skip to main content

فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ   ( الواقعة: ٩١ )

Then peace
فَسَلَٰمٌ
то : «Мир
for you;
لَّكَ
тебе,
[from]
مِنْ
(будучи) из
(the) companions
أَصْحَٰبِ
обладателей
(of) the right
ٱلْيَمِينِ
правой (стороны)!»

Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni. (al-Wāqiʿah 56:91)

Кулиев (Elmir Kuliev):

то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне».

English Sahih:

Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right." ([56] Al-Waqi'ah : 91)

1 Abu Adel

то (будет сказано ему): «Мир [спокойствие] тебе, (за то, что ты оказался) из (числа) тех, кто по правую сторону!»