то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне».
English Sahih:
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right." ([56] Al-Waqi'ah : 91)
1 Abu Adel
то (будет сказано ему): «Мир [спокойствие] тебе, (за то, что ты оказался) из (числа) тех, кто по правую сторону!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
То "Мир тебе!" от стоящих на правой стороне.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
то "мир тебе" от владык правой руки!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
то [ему скажут]: "Мир тебе" - [те], кто на правой стороне.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
то ему будет сказано в знак приветствия и почёта: "Мир тебе и приветствие от твоих братьев, которым вручена Книга записи их деяний в правую руку!"
6 V. Porokhova
То "Мир тебе!" ему приветом будет От правой стороны людей.
7 Tafseer As-Saadi's
то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне».
Если умирающий окажется одним из тех, кто выполнял обязательные предписания религии и избегал совершения грехов, но время от времени делал упущения, которые, тем не менее, не разрушили его веры и приверженности к единобожию, то ему скажут: «Мир тебе! Ты избавлен от несчастий, мучений и наказания, потому что оказался в числе тех, кто на правой стороне». Альтернативный перевод этих слов гласит: «Мир тебе от тех, кто на правой стороне!» Тебя приветствуют твои братья, которые вместе с тобой оказались на правой стороне. Сегодня ты присоединяешься к ним и встретишься с ними.
القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٩١ Al-Waqi'ah 56:91 al-vakia-padayushchee