Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا صُمٌّ وَّبُكْمٌ فِى الظُّلُمٰتِۗ مَنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَّشَأْ يَجْعَلْهُ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأنعام: ٣٩ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
rejected
كَذَّبُوا۟
сочли ложью
Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
Наши знамения,
(are) deaf
صُمٌّ
– глухи,
and dumb
وَبُكْمٌ
немы
in
فِى
во
the darkness[es]
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
мраках.
Whoever
مَن
Кого
wills
يَشَإِ
желает
Allah
ٱللَّهُ
Аллах,
He lets him go astray
يُضْلِلْهُ
того Он вводит в заблуждение,
and whoever
وَمَن
а кого
He wills
يَشَأْ
желает,
He places him
يَجْعَلْهُ
делает Он того (идущим)
on
عَلَىٰ
по
(the) way
صِرَٰطٍ
пути
(the) straight
مُّسْتَقِيمٍ
прямому.

Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Şummun Wa Bukmun Fī Až-Žulumāti Man Yasha' Allāhu Yuđlilhu Wa Man Yasha' Yaj`alhu `Alaá Şirāţin Mustaqīmin. (al-ʾAnʿām 6:39)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Те, которые считают ложью Наши знамения, глухи и немы во мраках. Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет на прямой путь, кого пожелает.

English Sahih:

But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allah wills – He sends astray; and whomever He wills – He puts him on a straight path. ([6] Al-An'am : 39)

1 Abu Adel

А те, которые отвергли Наши знамения, – глухи [они не слышат того, в чем для них есть польза], немы [не говорят истину], (и они пребывают) во мраках (неверия) [не видят истину]. Кого желает Аллах, того Он вводит в заблуждение (лишая Своего содействия), а кого желает, того делает (идущим) по прямому пути.