Skip to main content

قُلْ اَنَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلٰٓى اَعْقَابِنَا بَعْدَ اِذْ هَدٰىنَا اللّٰهُ كَالَّذِى اسْتَهْوَتْهُ الشَّيٰطِيْنُ فِى الْاَرْضِ حَيْرَانَ لَهٗٓ اَصْحٰبٌ يَّدْعُوْنَهٗٓ اِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰىۗ وَاُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ   ( الأنعام: ٧١ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Shall we call
أَنَدْعُوا۟
«Неужели мы станем призывать
from
مِن
помимо
besides
دُونِ
помимо
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
what
مَا
то, что
not
لَا
не
benefits us
يَنفَعُنَا
приносит пользу нам
and not
وَلَا
и не
harms us
يَضُرُّنَا
вредит нам?
and we turn back
وَنُرَدُّ
И будем мы возвращены
on
عَلَىٰٓ
на
our heels
أَعْقَابِنَا
наших пяткях
after
بَعْدَ
после
[when]
إِذْ
того, как
(has) guided us?
هَدَىٰنَا
наставил нас
Allah?
ٱللَّهُ
Аллах?
Like the one
كَٱلَّذِى
Как тот,
whom (has been) enticed
ٱسْتَهْوَتْهُ
обольстили которого
(by) the Shaitaan
ٱلشَّيَٰطِينُ
шайтаны
in
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле,
confused
حَيْرَانَ
(будучи) растерянным,
he has
لَهُۥٓ
(и) у него
companions
أَصْحَٰبٌ
товарищи,
who call him
يَدْعُونَهُۥٓ
(которые) зовут его
towards
إِلَى
к
the guidance
ٱلْهُدَى
(истинному) руководству:
Come to us
ٱئْتِنَاۗ
«Иди к нам!».
Say
قُلْ
Скажи:
"Indeed
إِنَّ
«Поистине,
(the) Guidance
هُدَى
руководство
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
it
هُوَ
– оно (и есть)
(is) the Guidance
ٱلْهُدَىٰۖ
(истинное) руководство,
and we have been commanded
وَأُمِرْنَا
и повелено нам
that we submit
لِنُسْلِمَ
предаться
to (the) Lord
لِرَبِّ
Господу
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров,

Qul 'Anad`ū Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`unā Wa Lā Yađurrunā Wa Nuraddu `Alaá 'A`qābinā Ba`da 'Idh Hadānā Allāhu Kālladhī Astahwat/hu Ash-Shayāţīnu Fī Al-'Arđi Ĥayrāna Lahu 'Aşĥābun Yad`ūnahu 'Ilaá Al-Hudaá A'tinā Qul 'Inna Hudaá Allāhi Huwa Al-Hudaá Wa 'Umirnā Linuslima Lirabbi Al-`Ālamīna. (al-ʾAnʿām 6:71)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Разве мы станем поклоняться помимо Аллаха тому, что не приносит нам пользы и не причиняет вреда? Разве мы обратимся вспять после того, как Аллах наставил нас на прямой путь, подобно тому, кого дьяволы на земле обольстили и привели в замешательство, чьи товарищи призывают его на прямой путь: «Иди к нам!»». Скажи: «Путь Аллаха - единственно верный путь, и нам велено покориться Господу миров.

English Sahih:

Say, "Shall we invoke instead of Allah that which neither benefits us nor harms us and be turned back on our heels after Allah has guided us? [We would then be] like one whom the devils enticed [to wander] upon the earth confused, [while] he has companions inviting him to guidance, [calling], 'Come to us.'" Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance; and we have been commanded to submit to the Lord of the worlds. ([6] Al-An'am : 71)

1 Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Неужели мы станем призывать [поклоняться] помимо Аллаха то [тому], что не приносит пользу нам (ни в этом мире, ни в Вечной жизни) и не вредит (если мы не будем поклоняться ему)? И (ведь, если мы сделаем это, то) будем обращены вспять [возвращены в заблуждение] после того, как Аллах наставил нас (на истинный путь) [даровал Веру и сделал покорными Ему]. (И возвращающийся к заблуждению) подобен тому, кого обольстили шайтаны [затмили ему разум] (и он заблудился) на земле, и он растерян. У него [у этого заблудшего] (есть) товарищи, которые зовут его к (истинному) пути: «Иди к нам!» (а он отказывается). Скажи (о, Пророк) (неверующим): «Поистине, (лишь) путь Аллаха есть (истинный) путь, и нам (всем) повелено (полностью) предаться Господу миров,