Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا تُوْبُوْٓا اِلَى اللّٰهِ تَوْبَةً نَّصُوْحًاۗ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّكَفِّرَ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ يَوْمَ لَا يُخْزِى اللّٰهُ النَّبِيَّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۚ نُوْرُهُمْ يَسْعٰى بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اَتْمِمْ لَنَا نُوْرَنَا وَاغْفِرْ لَنَاۚ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( التحريم: ٨ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
О те,
(you) who believe!
ٱلَّذِينَ
которые
believe!
ءَامَنُوا۟
уверовали!
Turn
تُوبُوٓا۟
Обратитесь
to
إِلَى
к
Allah
ٱللَّهِ
Аллаху
(in) repentance
تَوْبَةً
с покаянием
sincere!
نَّصُوحًا
искренним!
Perhaps
عَسَىٰ
Может быть,
your Lord
رَبُّكُمْ
Господь ваш
[that]
أَن
(что)
will remove
يُكَفِّرَ
удалит Он
from you
عَنكُمْ
от вас
your misdeeds
سَيِّـَٔاتِكُمْ
ваши плохие деяния
and admit you
وَيُدْخِلَكُمْ
и введёт вас
(into) Gardens
جَنَّٰتٍ
в сады,
flow
تَجْرِى
текут
from
مِن
под которыми
underneath it
تَحْتِهَا
под которыми
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки,
(on the) Day
يَوْمَ
в тот день, когда
not
لَا
не
will be disgraced
يُخْزِى
опозорит
(by) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
the Prophet
ٱلنَّبِىَّ
Пророка
and those who
وَٱلَّذِينَ
и тех, которые
believed
ءَامَنُوا۟
уверовали
with him
مَعَهُۥۖ
с ним.
Their light
نُورُهُمْ
Свет их
will run
يَسْعَىٰ
будет идти
before
بَيْنَ
пред
their hands
أَيْدِيهِمْ
ними
and on their right
وَبِأَيْمَٰنِهِمْ
и справа от них.
they will say
يَقُولُونَ
Они говорят:
"Our Lord
رَبَّنَآ
«(О) Господь наш!
Perfect
أَتْمِمْ
Дай сполна
for us
لَنَا
нам
our light
نُورَنَا
нашего света
and grant forgiveness
وَٱغْفِرْ
и прости
to us
لَنَآۖ
нам –
Indeed, You
إِنَّكَ
поистине, Ты
(are) over
عَلَىٰ
над
every
كُلِّ
всякой
thing
شَىْءٍ
вещью
All-Powerful"
قَدِيرٌ
мощен!»

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Tūbū 'Ilaá Allāhi Tawbatan Naşūĥāan `Asaá Rabbukum 'An Yukaffira `Ankum Sayyi'ātikum Wa Yudkhilakum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Yawma Lā Yukhzī Allāhu An-Nabīya Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Nūruhum Yas`aá Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Yaqūlūna Rabbanā 'Atmim Lanā Nūranā Wa Aghfir Lanā 'Innaka `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun. (at-Taḥrīm 66:8)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О те, которые уверовали! Раскаивайтесь перед Аллахом искренне! Может быть, ваш Господь простит ваши злодеяния и введет вас в Райские сады, в которых текут реки, в тот день, когда Аллах не опозорит Пророка и тех, кто уверовал вместе с ним. Их свет будет сиять перед ними и справа. Они скажут: «Господь наш! Дай нам света сполна и прости нас. Воистину, Ты способен на всякую вещь».

English Sahih:

O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent." ([66] At-Tahrim : 8)

1 Abu Adel

О вы, которые уверовали! Обратитесь к Аллаху с искренним покаянием! Может быть, Господь очистит вас от ваших плохих деяний [простит грехи] и введет вас в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, (и это произойдет) в тот день, когда Аллах не опозорит Пророка и тех, которые уверовали с ним. Свет их идет [светит] пред ними и справа от них. Они говорят: «(О,) Господь наш! Дай нам нашего света сполна [не дай ему погаснуть] (пока мы не пройдем Мост проложенный над Адом) и прости нам (наши грехи): ведь Ты над всякой вещью мощен [всемогущ]!»